✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
こんばんは。
初めまして。
夜分遅くの回答となりますがお許しください。
まず、all of employeesという形は英語には存在しません。all of employeesはall employeesに修正します。
そのうえで回答させていただきますと、theが付いてるかついていないかで大きく意味が変わります。
theがついていることで、all the employeesは「特定の従業員全て」ということになります。all employeesは「その会社の従業員全て」ということになります。theひとつあるのと無いのとで割と違いますよね。
この2つの違いはもしかしたらお分かりかもしれませんが、all the employeesはその会社の従業員全てである必要はありません。例えば会社の社員が200名だとしたら、all the employeesは100名でもいいんです。それに対して、all employeesは200名いれば200名とも指すことになります。
全然知りませんでした。勉強になりました。
ありがとうございます。