English
มัธยมปลาย
この文章の文構造が分からないので教えて頂きたいです。dischargedの前はthat節が省略されているのでしょうか...?
We have known incurable cases discharged from one hospital], [to which the deaths ought to
0
S
V
Ant
②
have been accounted, and then admitted into another hospital], (to die there in a day or two
結果のto 不定詞「その結果」
自分と相良い
after admission), (thereby lowering the mortality rate of the first at the expense of the second).
大金) 分詞構文
和訳: 私たちは、治療不能とされた患者がある病院から退院させられ、 死亡は本来その病院で報告されるべきであった
にもかかわらず、 別の病院に入院し、入院から1日か2日で死亡するという事例を知っている。 その結果、最初の病院
の死亡率は下がり、 第二の病院の死亡率がその分上がることになる。
share (with x)ole focus
•Love O with X
まる!!
คำตอบ
ยังไม่มีคำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
สมุดโน้ตแนะนำ
総合英語be まとめ(1)
14171
161
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9623
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6606
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6545
29