English
มัธยมปลาย

The space question that fascinates most of us is: are there other solar systems like ours

この和訳 とコロン部分の訳しかたを教えてください。
is: are が意味不明です

คำตอบ

私たちの多くの興味を掻き立てる宇宙の疑問は「私たちの太陽系のようなものは他にもあるのだろうか?」である

直訳するとこんな感じです。
コロンは、コロンの前後が同じ内容であることを示しており、コロン以降は疑問なのでare thereとなっています

お茶

最初の部分、「私たちの殆どは」とか「殆どの人は」ではなくて、「私たちの多くの」って訳すのですか?

pixy

ニュアンスの問題なのでどちらでも構わないと思います。例えばりんごが10個あったとして、ある人はたくさんと感じますし、ある人は少ないと感じるでしょう。形容詞に絶対これが正しいという答えは難しいです。

文脈などにもよりますが、自分は、mostは「多く」、almost allを「ほとんど」、と訳すことが多いです。

お茶

なるほど、ありがとうございます。

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?