私たちの多くの興味を掻き立てる宇宙の疑問は「私たちの太陽系のようなものは他にもあるのだろうか?」である
直訳するとこんな感じです。
コロンは、コロンの前後が同じ内容であることを示しており、コロン以降は疑問なのでare thereとなっています
ニュアンスの問題なのでどちらでも構わないと思います。例えばりんごが10個あったとして、ある人はたくさんと感じますし、ある人は少ないと感じるでしょう。形容詞に絶対これが正しいという答えは難しいです。
文脈などにもよりますが、自分は、mostは「多く」、almost allを「ほとんど」、と訳すことが多いです。
なるほど、ありがとうございます。
最初の部分、「私たちの殆どは」とか「殆どの人は」ではなくて、「私たちの多くの」って訳すのですか?