二重敬語ですね、なので主語は天皇だったりかなり身分の高い方に使われます。
参らせ(謙譲語)させ(尊敬)給ふ(尊敬語) と品詞分解の通りです。
主語の~院が行かせ申し上げなさるという訳になります。
二重敬語は現代語にはないのでなさるだけの訳で大丈夫です(^^)
Japanese classics
มัธยมปลาย
よく教え参らせさせ給ひける
の敬語の部分を詳しく教えてください🙇♀️
SS
所Gパン庫て貧鐘凶補候め乱
をOS の ねうつで3)
SEAUR信” 三写財K加衣
คำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
สมุดโน้ตแนะนำ
古文助動詞はこれで完璧!
2218
46
古典 伊勢物語 東下り
1005
5
◇古文/大鏡(花山天皇の出家)
816
0
源氏物語 若紫の君
786
0
伊勢物語 芥川/筒井筒
753
2
大江山いくのの道 品詞分解と現代語訳
532
0
高等学校 現代文B 現代文b 第一学習社
509
0
古典 伊勢物語 芥川
457
4
古典 伊勢物語 筒井筒
454
1
謙譲語と尊敬語が組み合わさっているんですね、
わかりやすい説明ありがうございます🙏