Japanese classics
มัธยมปลาย
古文の反語形について教えてください🙇♀️
本文が「知らんや」のように否定形だったら訳は「〜を知らないか、いや知っている」のように本文に書いてあるもの(否定形なら否定)が「いや」の前にくると思って訳していましたが、回答を見たら逆でした。
「安んぞ」があるからそうなっているのでしょうか
そもそも「知らんや」は否定ではないのでしょうか
反語形でいつも訳を間違えてしまいます
ランヤ
ハ
ルヲ
テ
サ
安知 三死者不二又以死為楽
C
出典 洪亮吉「生死篇」(施閣文
問一
a、ごとし
b、まさに~す
問二 どうして死者はまた死を楽しいと思っていないとわかろうか、いやわからない
(解答1)昔の人に会うことや昔の出来事を聞くこと。(二〇字以内)
二人
คำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉