✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
『「ので」と訳されている』は誤解ですね。
「にこそあるめれ」を「である(断定)+ようだ(推定)」と訳し、それと「思った」とを繋げるために、助詞「の」が使われているだけです。
「思ひ/つる(完了)/に(断定)/こそ/ある/めれ(推定)」
→「思っ/た(完了)/の/である(断定)/ようだ(推定)」の構造です。
写真一枚目の訳が写真二枚目となっています
一枚目の分で「ので」と訳せる所がどこなのか
分かりません💦
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
『「ので」と訳されている』は誤解ですね。
「にこそあるめれ」を「である(断定)+ようだ(推定)」と訳し、それと「思った」とを繋げるために、助詞「の」が使われているだけです。
「思ひ/つる(完了)/に(断定)/こそ/ある/めれ(推定)」
→「思っ/た(完了)/の/である(断定)/ようだ(推定)」の構造です。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
ありがとうございます!
理解できました!