English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

call youを「あなたに電話する」(正)ではなく、「あなたを呼ぶ」(誤)と訳してしまったんですけど、訳す時のコツなどはありますか?教えてください🙏

KEY POINT D 18 Oh, my train's arriving. I'll call you later when ( time. eas①I had 2 I have 3 I'll have ④I'm having ) more 〈慶應義塾大〉 (31 ad tw) TROR TOT

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

問題解く分にはそれでもいいんじゃないですか?
文脈が少なすぎて短文を正確に訳すのは難しいと思います

ヘリコ

ペレストロイカさんの経験からすれば、だいたいの訳が分かれば問題は解けますか?

グラスノスチ

訳よりも文法を重視します。
「時・条件を表す副詞節中では未来のことも現在形で表す」という文法事項がわかっていれば、この問題は解けます。

ヘリコ

なるほど!ありがとうございます😊

(余談ですが、プロフィール拝見させていただきました。英検準一級なんて凄すぎます✨)

グラスノスチ

お褒めいただきありがとうございます笑

1年のうちから英単語は死ぬほどやってきました

ヘリコさんこそ医学部目指してるのは凄いですね!

ヘリコ

医学部行きたいなんて、夢の夢の夢の夢、、、くらいに思えてきて、めちゃくちゃ焦ってます💦

英語の苦手意識を吹き飛ばせるように頑張ります💪

ありがとうございました!!!

グラスノスチ

準一級取らないにしても単語は早くやるべきですよ!

参考までに、私は1年次にターゲット1400(赤文字のみ完璧に)、鉄壁(大雑把に)

2年次にターゲット1900(赤文字は完璧、黒文字も大雑把に)、パス単準一級(意味は1単語につき1つのみ完璧に)

こんな風にやりました。ただ私は文系で時間が有り余ってたので、あまり参考にならないかもです🙇‍♂️

ヘリコ

アドバイスありがとうございます!
文系でも理系でも英語は必須なので、もちろん参考になります!笑

まずは次のテスト範囲の英単語を完璧にします!

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?