✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
順番に回答しますね。
①この問題の青線部の挿入部分のsayはなぜ必要なんですか? → ②と関係ありますが、『具体例があると文の意味は伝わり易い』という、文章作りの基本的テクニックです。
②下の全文訳のどこにsayが現れてますか? → say = 例えば
③挿入部分両脇にカンマがあって、sayの両脇にもカンマがあるのですごく訳しづらいのですが、挿入はどうすればうまく訳せるようになりますか?
→ morigoさん、文の一番大事な部分はどこでしょうか? → それは主語(S)+動詞(V)です。
この問題文は、主語と動詞の間にカンマ(,)を4つ使って大事な部分を分断している、けしからん奴なんです。
こんな奴は後回しにすればいいので、まず主語+動詞の大事な部分の訳をします。
<ロンドンにあまり馴染みがない人は>、<最初はちょっとさえない街だなあと思いますが>、その後…。
この二つの< >の間に especially if he has come, say, from Paris を入れます。
「特に、もし彼が来ているのであれば+例えば+パリから」をまとめると、「特に、もしその人が、例えばパリから来ているのであれば」となります。
これくらいで十分分かりやすい日本語訳になっていると思いますが、如何ですか?
参考にしてください。
You're welcome!😊
sayの訳がよくわからなくて助かりましたー。挿入の訳し方も丁寧にありがとうございました!