English
มัธยมปลาย

英訳してみたので添削お願いします。

いくつかの要因で、 その労働者たちは仕事で ストレスを感じるようになった。
By some reasons, the workers became to feel stress in their job.

คำตอบ

By some reasons, the workers became to feel stress in their job.
→ For several reasons, the workers come to feel stressed at work.
※for several reasons いくつかの理由で/for some reason 何らかの理由で
come to ~ ~するようになる feel stressed ストレスを感じる at work 勤め先で、職場で
【別解答】
Several factors caused the workers to feel stressed at work.

参考にしてください。

わわわわ

ありがとうございます。
1 became を come に変えるのはなぜですか?
2 overcome stress と同じように feel stress にしました。feel stressed にするのはなぜですか?
3 仕事で in their job はダメですか?
たくさんあってすみません。

taka

1. なぜなら、become [to ~](不定詞)は、英語を母語とする人達が使わないからです。
2. overcome stress は勿論OKですが、それだからfeel stress がOKであるとの関連性は全くないと思います。
 feel stressed にするのは、よく使われる熟語表現のようなものだからです。
3. in their job(s) で意味は通じると思いますが、通常使われません。be on one's job (仕事中です)は使われますけど。

わわわわ

たびたびすみません。
feel stress も in their jobs も辞典に載っていたので使いました。
よく使われる、通常使われない、の基準がよく分からないです😢

わわわわ

たくさん教えてくださりありがとうございます。参考にさせていただきます。

taka

こちらこそ、ありがとうございます。
「feel stress も in their jobs も辞典に載っていた」とのことですが、その辞典名を教えてくれませんか?

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?