英語
高校生

Dear my junior high school friends

Through this emergency period, I felt very thanks about being friends. In these two months, I could not meet person expect family, so I want to meet and play with friends. Therefore, I was really waiting the day which we can go school. A few days ago, my father said, “You should make a lot of friends during high school. Enjoy your high school life but take care of your health.” I really felt being friends happy, so I decide to make many friends in this school. By the way, how are you taking time? Let’s go out to play someday!

Sincerely,

意味通ってるかわからないので翻訳してみてほしいです!!

回答

being friendsの意味をどう捉えているかは分かりませんが、beingは不要だと感じます。
expectは「〜を期待する」という動詞です。
「〜以外」とする場合"except"です。
「学校に行く日を本当に待ち遠しい」の文の所は周りくどく聞こえます。→I cannot wait to go to school.
の方が簡潔でわかりやすいと思います。
遊ぶをplayとしていますが、「play=遊ぶ」は合っていますが、幼児が使う場面としてしかあまり使われないので、「spend time with friend」の方がより良いと思います。

この回答にコメントする

親愛なる私の中学の友達へ
この緊急事態宣言の期間を通して、私は友達がいることのありがたさをとても感じました。この二ヶ月間で、私は家族以外の人に会うことができなかったので、私は友達と会って遊びたかったです。だから、私は本当に学校に行ける日が待ち遠しいです。2、3日前に、父に「高校で友達をたくさん作るんだぞ。高校生活を楽しめ、でも健康には気をつけるんだぞ。」と言われました。私は本当に友達がいることが幸せなのでらこの学校でたくさんの友達を作ろうと決めました。ところで、どうやって時間を取ろうか?いつか外に出て遊ぼうね!

心を込めて。

所々文法がおかしいところもあるので、教えてあげてください。それと最後の「どうやって時間を取ろうか?」のところは、よくわからなかったので雰囲気です。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?