英語
中学生
解決済み

次の英文を和訳しなさい。
I might have been hovering this world and the next.

Who could have imagined this meeting would lead me from darkness into light?

Without your support, our struggle would not have reached this advanced stage.

この3文、どれか一つでもいいので教えてください❗
(この英文三つに繋がりはありません。)

回答

✨ ベストアンサー ✨

I might have been hovering this world and
the next.
(訳)
私は現世と来世で迷っていたかもしれません。

Who could have imagined this meeting would lead me from darkness into light?
(訳)
この出会いが私を暗闇から光の中に導びくだろうと誰が想像できたでしょうか。

Without your support, our struggle would not have reached this advanced stage.
(訳)
あなたの支援がなければ、私達の闘争は、この進歩した段階に到達しなかっただろう。

だと思います!

me

ありがとうございます❗助かりました。まだ他にもわかんない問題があるので、また答えてくださると本当に助かります。

赫輝壱

答えられる問題があったら答えたいと思います!
\\\\٩( 'ω' )و ////

氷菓

I might have been hovering this world and the next.

現世と来世ではなく、この世とあの世が適切です。ヘレン・ケラーの物語の文章などにこの表現が見られますよ。

この回答にコメントする

回答

翻訳機を使ってみては?

me

翻訳機とは、何ですか?多分持っていません。

なはな

ネットで検索です

me

ありがとうございます。でも答えてくださった方がいるので大丈夫です。そういう方法も試して見たいと思います。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?