✨ ベストアンサー ✨
直訳:
この講座の目標は、なるべき自分になることを妨げたり、達成すべき高い目標にもかかわらずやる気が少ない状態に保つことを可能にする、自分が自分に築いた障壁を破壊することです。
改良?版:
なるべき自分になる妨げになったり、達成したい高い目標があってもやる気が出ない原因になったりする、自分が築いた内なる壁を打ち破ることが、この講座の目的です。
構文:
The goal is to break down the barriers.
the barriersに二つの関係代名詞が修飾
which you have built...
that prevents... and allows...
こうしてみると先行詞barriersが複数なのに関係代名詞内で三単元使ってるのおかしいですね。
ありがとうございます。