回答

ネイティブじゃないので完璧な回答をできる自信はありませんが、自分の知ってる範囲内で回答します。
(他に回答ができる方がいましたらよろしくお願いします)

原則的には、

-ing → 瞬間的 / 一時的 / 比較的短時間のもの

原形 → 継続的 / 一部始終 / 最初から最後まで

という考え方がありますが、モノによってはこのルール通りじゃないものもあります。

ご質問の文でしたら、

These wasps "hear" corn plants sending out…

トウモロコシは化学信号を常に発しているのかもしれないけど、
それを聞くハチからすれば、「トウモロコシが常に発している中の一時点」で聞いてるだけ

I saw Mary run out of the library.

メアリーが図書館を走って出てくのを「最初から最後まで」見ていた

We heard someone shouting outside our house.

これについてはsomeone shout outsideでも大丈夫だと思うので、
間違っているかもしれませんが、解釈的には・・・
・誰かが叫んでたけど、部分的に聞こえない部分もあったりで、全部が聞こえたわけじゃない
・-ingにすることで「叫んで"いる"」というのを強調する意味合い
みたいな感じかなぁと思います。

We felt the floor shaking for a few minutes.

これも上のshoutと一緒で、shakeでも大丈夫だと思います。
解釈的にも上のshoutと同じような感じでいいのかなと思います。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?