古文
高校生
解決済み

古典の和訳のコツを教えてください。

古典 古文 和訳

回答

✨ ベストアンサー ✨

読むためのコツと、解答するためのコツはちょっと違います。
読む分には、いかに素早く助詞や助動詞の用法を見抜けるかと、いかに素早く正確に主語を読み取れるかが大切です。いちいち品詞分解して活用形を見て、敬語の種類から敬意の方向を考えて……というやり方は、授業の予習でやる分にはとても効果的ですが、試験でやっていては時間がいくらあってもたりませんし、話の主旨を汲み取りにくくなってしまいます。繰り返し音読して、言い回しに慣れておくと、現代語と同じようにすんなり入ってくるようになります。

一方で解答するための和訳で大事なのは、速さよりも正確性です。助動詞の用法を見抜いてできる限り訳出する。古今異義語は分かりやすく訳出するためにしっかり把握しておく。普段の授業の予習で品詞分解(特に助詞、助動詞)しておくと、試験でも困ることはないと思います。試験では自然に訳すこと以上に、用法と単語の意味を全て理解できていることを採点者にアピールすることが大事になってきます。少々むず痒くても我慢する必要がある時もあります。

この回答にコメントする

回答

疑問は解決しましたか?

この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉