回答

✨ ベストアンサー ✨

これは慣用表現です。

It’s all Greek to me

「全く理解できない」という意味になります。
(そのまま掲載されている辞書もあります。是非調べてみてください。)

なぜ他のものが不正解であるかというと、
「清水の舞台から飛び降りる」という慣用句はありますが、「六本木ヒルズから飛び降りる」という慣用句は無いですよね。
それと同じで、「これはこういうものだから」としか言いようがありません。残念ですが覚えてください。

それにしてもこれ英検準二級ですか…難しいですね…

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?