lie inの目的語はthe wayと考えたほうがいいかもです!(もしそう考えいたらごめんなさい)
reading ~以下の文はthe wayを詳しく述べている文です。無生物主語だからといって目的語がどうのこうの考えなくても十分和訳はできますよ!
①この文をめちゃくちゃ簡潔にすると「the secret lie in the way(その謎を解く鍵はその点にある)」。
②そこにmayの要素を加えて[その謎を解く鍵はその点にあるのかもしれない]。
③さらにthe wayを修飾しているreading以下の要素、つまり[楽譜を読み楽器を演奏することが脳のいくつかの部位を使う]という文を付け加えて、模範解答のように綺麗な日本語になるようにいい感じにくっつけるだけです!