✨ ベストアンサー ✨
they selected those particular plants and animals which〜
の場合、このthoseは
they selected the particular plants and animals which〜
というふうにtheの代わりをしています。
英文を、日本語の語順に合わせて後ろから訳し返すことなく、前から読んでいく感覚だと
(theyは便宜的に“それら“としますが)
they selected those/the particular and animals
それは は(あの/その)特定の植物とか動物を選ぶ
which had features that they valued
(あの/その というのは)価値を認める特徴を持つ(特定の植物とか動物ってことね)
というふうな感じで
名詞をthoseやtheで限定する、その詳細というか
なぜ限定しているのかを補足説明するような感覚になります。
だから修飾限定予告のthatというのはtheのように名詞句の前に付くものです。
画像2枚目の文のようにthoseが単体の名詞として主語になる場合は、修飾限定予告のthatにはなり得ません。
theがあると予告のthoseとはなれないのですか...?