英語
高校生
解決済み

What I have to talk with you is nothing.
日本語訳で、
①「私があなたと話さなければならないことは何もありません。」
②「私があなたと話すために用意していることは何もありません。」
のどちらでも訳せることが出来ますか?

(※talkを他動詞と考えてwhatをtalkの目的語にできますか?)

回答

✨ ベストアンサー ✨

talk は他動詞としてもちろん使えますが一定の条件がありますので、今回の例では難しいです。
文法的にも関係詞whatはthe thing(s) whichですから、先行詞のthe thing(s)が入る部分が I 以降にはありません。

ボーイ

重ねて質問になりますが、他動詞になる一定条件とはどのようなものでしょうか。

この回答にコメントする

回答

talk about の形にすれば、名詞が抜けていることになるのでhave to~でひとつとかんがえ、①の訳にもできるとは思います。

ボーイ

ありがとうございました。おかげで勉強が進めれそうです^ ^

この回答にコメントする

条件と言うほどのものではありませんが、目的語には特定の名詞がくることがほとんどということになります。
詳しくは英和辞典でtalkの他動詞用法を確認してみてください。

ボーイ

ありがとうございます。ジーニアスによれば「話題になる特定の分野の語をOにとる」とありました。何度もすみませんが、①で訳を通したい場合はtalk aboutと自動詞にすれば問題ないですか。もしくは他動詞のtalkにabout the work など、「〜関して」と具体的な内容にすれば①でも大丈夫ですか。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?