✨ ベストアンサー ✨
“in” を入れてしまうと、本来「カズヤは既に庭を掃除しました」となるはずが「カズヤは既に庭の中で掃除をしました」という少し意味が通らない分となってしまうので、“in the yard” ではなく “the yard” が正解です。
“yet” は、否定文中で「まだ(していない」、疑問文中で「もう既に(してしまった」という意味を持ちます。
今回は文章中に「既に」を表す “already” がありますので、“yet” は不要です。
✨ ベストアンサー ✨
“in” を入れてしまうと、本来「カズヤは既に庭を掃除しました」となるはずが「カズヤは既に庭の中で掃除をしました」という少し意味が通らない分となってしまうので、“in the yard” ではなく “the yard” が正解です。
“yet” は、否定文中で「まだ(していない」、疑問文中で「もう既に(してしまった」という意味を持ちます。
今回は文章中に「既に」を表す “already” がありますので、“yet” は不要です。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
丁寧な解説、ありがとうございます!