英語
高校生

「死亡率の低下」これを英訳するとき、decreaseとdeclineはどっちが適切でしょうか?

回答

Googleなどの検索エンジンで 「decrease decline 違い」などと調べると有用な解説に出会えることが多いです。

「率」を "ratio"と訳すなら、 "decrease"を選ぶとよいと感じます。

※品詞や主述関係によって用いる表記は異なるので、そのあたりは適宜ご考慮ください。

ググッても量と数のことしか出てこなくて「割合」はどうするのかな…と思って質問しました
解説ありがとうございます

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?