回答

manyはリッチカントリーズにかかっているので、多くのを訳出するならば多くの裕福な国々となるかと思います。

文意としては、

貧しい国が多いかはわからないけど(poor countries)
豊かな国はいっぱいあり(many rich countries)、
豊かな国の人々が多いかは言わないけれど(単にpeople)、
貧しい子供たちは沢山いる(many children)、

というニュアンスが、manyの位置や使われかたの違いから読み取れるような気がします。

この回答にコメントする

many rich countriesのmanyはrich countriesを修飾していて、このときは「たていの」と訳すことが多いですが、会えて訳出しないこともあります

Antares

たてい⇨たいてい です すみません

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?