✨ ベストアンサー ✨
「こそ」の下に引用の助詞「と」があるので、
「『橋の霜の上を夜半にふみわけことさらにこそ』となむのたまふ」
このようになります。
なので、「こそ」は結びの省略です。
また、「のたまふ」は「なむ」の結びなので連体形になります。
たしかこの文は「カササギ」が主語だったと思うのですが、だとすると文脈的には「来しか」「来にしか」「参りつれ」とかだと思います。
「カササギが渡した橋に下りた霜の上を、この夜中に踏み分けて、わざわざね(来たんだよ)」
↑こんな感じの訳になるはずです。
分かりやすかったですありがとうございます!
省略された結び部分は何だったのかは分からないものなんですか?