✨ ベストアンサー ✨
公園にいるあれらの生徒たちはサッカーをしたがっていた。
教室にいる全員がその戦争について知りたがった。
動物園にいる人は皆、ゾウたちが少しでも長く生きることを願った。(litre→little?)
最初に主語の後ろの〈at 場所〉を飛ばして訳してみると文が読みやすいですよ。あくまでも〈at 場所〉は主語を修飾しているだけなので。
Those students at the park wanted to play soccer
Everyone at the classroom wanted to know about the war
Everyone at the zoo hoped that the elephants would live a litre longer
この三つの訳を教えてくださいー!!
✨ ベストアンサー ✨
公園にいるあれらの生徒たちはサッカーをしたがっていた。
教室にいる全員がその戦争について知りたがった。
動物園にいる人は皆、ゾウたちが少しでも長く生きることを願った。(litre→little?)
最初に主語の後ろの〈at 場所〉を飛ばして訳してみると文が読みやすいですよ。あくまでも〈at 場所〉は主語を修飾しているだけなので。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございました。