✨ ベストアンサー ✨
「止む」が「やめる」ではなく「途絶えてそのまま終わる」というニュアンスで訳されている、ということ。
「止みなん」=「(会わないままに)終わってしまうだろう」
だから訳では「〜ままにきっとなってしまうだろう」となっています。
「止み」=止むの連用形
「なん」=推量の助動詞「む」の強意表現(=きっと〜だろう)
直訳すると
「(父に)会わずに、そのまま(会わないで終わってしまうだろう)か、と」
「父に会わないままにきっとなってしまうだろうと」
という部分の「なってしまうだろう」が、実は 「止みなん」 に対応しているのかと🙇
ありがとうございます!!