古文
高校生

①画像1枚目の1行目「〜とみの物縫ひにやりて、」のポイントについてです。現代語訳(赤字)では、「縫物を」と、助詞が「に」から「を」に変わっています。私の知る限りでは格助詞「に」を「を」に訳出する方法はないのですが、これは読み慣れるしかないのでしょうか。それとも、はっきりそういう訳出があるのか、教えて欲しいです。

②画像2枚目の左から2行目の現代語訳に、「私がいることを」と、目的語が省略されている記載があります。これは全くわかりませんでした。このように、目的語が省略されるケースでは、どのようなことに注意して読むべきなのか、教えほしいです。

①か②どちらかでもかまいません。古文強者の方、お願いします!

全文解釈 1ク[体] 心もとなきもの 格助 いたのにな 重要語/ 「助動詞 ■接続助詞 尊敬語 格助ナリ[語幹]格助 格助四[用 格助 人のもとにとみの物縫ひにやりて、いまいまと (私にとって)気がかりでじれったいものは人のところに急な縫物を頼んで、 存続[体] [用四[男] 格下二[用 四 [終]当然 [体] 今か今かと切 格助 格助 入りで、あなたをまもらへたる心地。 子生むべき人の、そのほど 《主格> り込んで、彼方をじっと見つめている気持ち(はじれったく感じる)。子を産むことになっている人が、予定日 創助 連体 係助ク[体 ③ク[体] まで さる けしきもなき。 格助 四[体] 格助 格助 遠き所より思ふ人の文を得 の気配もない(こともじれったく感じる)。遠い場所から愛しく思う人の手紙をもらって、 固く封をし ク用 かたく 下二用] 続飯など あくるほど、いと心もとなし。 下二[体] ク[終] 格助ク[用] 下二用 米の親などを開けるときは、 物見におそく出で 事 しもと [用 非常にじれったい。(何かの)見物に運が など見つけたるに、 完了[体格助 ク用 四用]
2 り込んで、彼方をじっと見つめている気持ちはじれったく隠しる) 係助ク[体] 連体 副助 までさる けしきもなき。 ③ク体 格助 四 [体] 格助 格助 ク[用] サ変[用]存続[体] 遠き所より思ふ人の文を得 かたく封じたる 下二[用] の気配もないこともじれったく感じる)。遠い場所から愛しく思う人の手紙をもらって、 格助[] ク[終] 下二[体] 副助 副 固く封をしている 下二[用] 四[用]完了[用]過去[終] 続飯など あくるほど、いと心もとなし。 物見におそく出でて、事なりにけり、 米の糊などを開けるときは、 非常にじれったい。(何かの)見物に遅がけに出て、もう見物は始まってしまい、(見物客 四[][] 完了[体]格助 [体] 副助 下二[用] [用 シク[用]《ウ音便》 下二[用] 係助変[終 白きしもとなど見つけたるに、近くやり寄するほど、わびしう、下りてもいや 誘導する役人の)白い杖などを見つけてしまったときに、行事が始まっているのに牛車を)近くに寄せるときには、つら 意志[体] 係助 サ変[巳] べき心地とそすれ。 くて、牛車から降りて歩いて行ってしまいたい気持ちがすることよ。 ⑤3四[未] 受身[未] 格助四[体] 格助ラ変[体] 接助 存在 [体] 四 [未] 使役[用]存続[体] 知られじと思ふ人のあるに、前なる人に教へて物言はせたる 《逆接> 打意[終] 主格》 (私がいることを知られたくないと思う人がいるのに、前にいる人に答え方を教えて口に出させていることはじれったい) 格助四[用] 下二[用]完了[体] 格助 格助 ⑥ 副 副助 格助四[用 完了 [体] いつしかと待ち出でたるちごの、五十日、百日などのほどになりたる 《主格》 早く生まれてほしいと思って生まれた子供が、 五十日目、 百日目くらいになったのは、 8
助詞

回答

まだ回答がありません。

疑問は解決しましたか?

この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉