✨ ベストアンサー ✨
haven't got A = don't have A 「A を持っていない」
haven't got the money to ~
=don't have the money to ~
「~するお金がない」ということです。
そうなんですね。ありがとうございます!
We haven’t got the money to phone home,let alone stay in a hotel.
この英文の訳は、「私たちは、ホテルに泊まるお金は言うまでもなく、家に電話をするお金も持っていない。」となりますが、なぜhaven'tは「持っていない」と訳せるのですか?
✨ ベストアンサー ✨
haven't got A = don't have A 「A を持っていない」
haven't got the money to ~
=don't have the money to ~
「~するお金がない」ということです。
そうなんですね。ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
have A = have got A 「A を持っている」
という言い方があります。