英語
高校生
解決済み

We haven’t got the money to phone home,let alone stay in a hotel.
この英文の訳は、「私たちは、ホテルに泊まるお金は言うまでもなく、家に電話をするお金も持っていない。」となりますが、なぜhaven'tは「持っていない」と訳せるのですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

haven't got A = don't have A 「A を持っていない」

ゲスト

have A = have got A 「A を持っている」
という言い方があります。

ゲスト

haven't got the money to ~
=don't have the money to ~
「~するお金がない」ということです。

くも

そうなんですね。ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?