前置詞asはこの時どのように訳しているのでしょうか?? → 以下のように考えれば良いと思います。
on [the same] day [as] the scheduled excursion = 予定されたツアー[と][同じ]日に
参考にしてください。
この文章ってこういう文構造ですよね?
また訳が「ツアー当日のキャンセルは〜の半分が請求させていただくことにご注意下さい」となっています。「on the same day as the scheduled excursion」は「予定されたツアーと同じ日」と訳せると思うのですが、前置詞asはこの時どのように訳しているのでしょうか??
前置詞asはこの時どのように訳しているのでしょうか?? → 以下のように考えれば良いと思います。
on [the same] day [as] the scheduled excursion = 予定されたツアー[と][同じ]日に
参考にしてください。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉