自分が座っている電車の席を立ち、外国の方に "Please sit here." で良いと思います。
外国の方が英語を母語とする人とは限らないので、簡単な表現がベスト❣
Shall I give give you my seat?:私の席を差し上げましょうか?
May I give you my seat?:私の席をお譲りしてもいいでしょうか?
とても丁寧で、もしかすると、日本人の「おもてなし」の精神を印象づけるかも知れませんが・・・。
参考にしてください。
外国の方に電車で「私の席をゆずるよ」ってなんて言うの?
Shall I give give you my seat?
May I give you my seat?
etc.
助動詞のニュアンス分かんない😭
自分が座っている電車の席を立ち、外国の方に "Please sit here." で良いと思います。
外国の方が英語を母語とする人とは限らないので、簡単な表現がベスト❣
Shall I give give you my seat?:私の席を差し上げましょうか?
May I give you my seat?:私の席をお譲りしてもいいでしょうか?
とても丁寧で、もしかすると、日本人の「おもてなし」の精神を印象づけるかも知れませんが・・・。
参考にしてください。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉