✨ ベストアンサー ✨
こんにちは!回答いたします><
まず、結論としては【食べてもよい】でも【食べられる】でも正解なんです!!“can”にはいろいろな使い方があり「~できる」だけでなく「~してもよい」という許可の意味もあります。
なので「食べてもよい」と訳すこともあれば「食べられる」と訳すこともできるのです。
ご参考になりましたら幸いです୨୧ ˖*♫
You can eat either of these.
この日本語訳が、
「これらのどちらかを食べてよい。」
なのですが、なぜ、
「あなたはこれらのどちらかを食べることができる」
という訳にはならないのでしょうか ??
英語全然できないので丁寧に教えてくれると嬉しいです(⋆ᴗ͈ˬᴗ͈⋆)
✨ ベストアンサー ✨
こんにちは!回答いたします><
まず、結論としては【食べてもよい】でも【食べられる】でも正解なんです!!“can”にはいろいろな使い方があり「~できる」だけでなく「~してもよい」という許可の意味もあります。
なので「食べてもよい」と訳すこともあれば「食べられる」と訳すこともできるのです。
ご参考になりましたら幸いです୨୧ ˖*♫
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
回答ありがとうございます .ᐟ.ᐟ
そうなんですね .ᐟ.ᐟ
詳しい説明でほんとに助かりました🥹🙏🏻💖
ふぉろありがとうございます🥲🫶🏻️
ふぉろばしときますねっ.ᐟ.ᐟ