✨ ベストアンサー ✨
「mind」は「~を迷惑がる」「~を嫌がる」という意味を表す。
would you mind~を直訳すると、「嫌がりますか?」「迷惑ですか?」となる。だから、
would you mind my taking a picture?は、my taking a picture、つまり、「(私が)写真を撮ることを貴方は嫌がりますか?迷惑ですか?」となるから、myを使う。
ここから、「(私が)写真を撮って良いですか?」という意味になる🙇
would you mind my taking a picture ?という文です。わたしが写真を撮ってもよろしいですか?が答えなんですかmyって〜にという意味ですよね?なんでわたしがになるのかわかりませんどなたか教えてください🙇🏻♀️🙇🏻♀️
✨ ベストアンサー ✨
「mind」は「~を迷惑がる」「~を嫌がる」という意味を表す。
would you mind~を直訳すると、「嫌がりますか?」「迷惑ですか?」となる。だから、
would you mind my taking a picture?は、my taking a picture、つまり、「(私が)写真を撮ることを貴方は嫌がりますか?迷惑ですか?」となるから、myを使う。
ここから、「(私が)写真を撮って良いですか?」という意味になる🙇
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉