✨ ベストアンサー ✨
if it were not for A「Aがなければ」
という仮定法過去の構文です🌟
答えは②です
「訳で考えるとすべて同じだと思います」
→訳で考えても同じ意味にはならないです
→仮定法の決まった形の構文なので日本語訳が判断材料にはならないです
①if it were not any water
無理やり「もしそれが水でなければ」とでも訳してみました
④if it were not without water
無理やり「もしそれが水なしでなければ」とでも訳してみました
どちらも「水がなければ」という日本語の意味にはならないです
ありがとうございます
仮定法過去の if it were not for A の他に
仮定法過去完了の構文
if it had not been for A
についても参考書などで確かめてみるといいかもしれないです