英語
高校生

2行目のhave the ring ofをどのように訳したら良いのかわからないです。
それと、下から2行目のwhatを疑問形では無い形に直すとするとothers think something of themでしょうか?
教えて頂きたいです。🙇‍♀️

n that attempted to measure such factors as creativity. Most of the constructive attitudes the test measures have the ring of common 前向きに 建設的に解釈上 sense. People who think constructively, for instance, tend not to take 自分としては ± in person things personally and not to worry about what others think of them. Rather than complaining about a situation, they take action.

回答

have the ring of〜 画像を参照ください
〜らしい("もっともらしい"とかいうような言い回し)
〜っぽい・〜みがある("真実味がある"みたいな)
というようなかんじで理解しています

whatの文ですが、
これは実は中学校で習ったりする疑問文
what do you think of〜?
「〜をどう思いますか?」
を、間接疑問文の形で使ってあげているだけなのです。

ただこの疑問文、解釈するのが非常に難しい文で
つい最近別の方もこの疑問文について質問していました。
そのときの、自分の回答を参考までに
画像で載せておきます。
いろいろ調べてみて答えてはいるのですが
正直自分でもあんまり納得いってません

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?