✨ ベストアンサー ✨
ヒ ナ ・。.♡さん、あなたの和訳が✕ではなく△になっているのは、なぜだと思いますか?
間違ってはいないけど、「明日までいくらかお金を貸してくれませんか?」の方が、一般的に良く使われる表現だからです。
Can you ~?: ~しれくれませんか<依頼>が、「~することができますか」<可能性>より多く使われるということだと認識すればいいのではないでしょうか。
それから、もう一点:英文は、その一文だけでは正確な意味が限定できない場合があります。
それは、人が本当に意図することは、話の流れの中で分かることだからです。
従って、 Can you ~? の意味を許可なのか、可能なのかと、あまり神経質になる必要はないと感じます。
相手の目を見てその言葉を聞き、言葉の調子から判断できることだからです。
いわゆる、「場数を踏む」ことが必要かも?
参考にしてください。
You're welcome!😊
話の流れで理解すること、依頼の意味として使われることが多いということ頭に入れておきます!ありがとうございます🙇🏻♀️՞