英語
中学生
解決済み

例文(①)をYouTubeで見つけた方法を使い、日本語訳から自分で英語にしたところ(②)、例文と比べ、語順?や翻訳が変わってしまいました。

関係代名詞の単元なのですが、このような書き方は関係代名詞とは違う文法なのでしょうか?

教えていただけると助かります🙇🏻‍♀️🙇🏻‍♀️🙇🏻‍♀️

all docomo 犬品 15:56 1 I know girl who speaks Chinese. [1] 55%[ 日本品 × C CD 私は中国語を話す女の子を知っ ています。 Watashi wa chūgokugo o hanasu on'nanoko o shitte imasu.
all docomo 2 Girl who I know speaks Chinese. 15:56 [1] 55%[ Q翻訳 ロ小品 × D ļ 私の知っている女の子は中国語 を話します。 Watashi no shitte iru on'nanoko wa chūgokugo ohanashimasu. 分
関係代名詞

回答

✨ ベストアンサー ✨

両方関係代名詞です。
I know a girl who speaks Chinese.
これは主格です。

A girl whom I know speaks Chinese.
これは目的格です。

冠詞が抜けやすいので注意
また、whoの目的格はwhom であることに留意

🐻

ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?