英語
高校生
解決済み

(2)です。答えはbefore goingになっているのですが、before gettingでは駄目ですか?
go outが「外出する」という意味なのは知っているのですが、辞書でget outを引くと「外へ出る、外出する」と出てきたので、気になって質問させていただきました(>_<)
教えていただきたいです!よろしくお願いします🙇🏻

日本文の意味に合うように,( )内に適語を入れよう。 1) 正直でいることは簡単ではないが重要だ。 noie.. ( )() is not easy but it is important. 2) 外出する前に,日焼け止めを塗ったほうがいいよ。 You should put on some sunscreen lotion ( ) ( (答別冊 p.27) ) out.

回答

✨ ベストアンサー ✨

外出するといっても、
get outは、外に出る という、まさしくそんな感じですね。内側にいたものが外に出てくるということを指してます。
go outは、外に出てどこかに行く、お出かけするってことになります。日本語の「外出する」って、どこかに出かけているってことを指しますよね。だからgo outの方が良いんじゃないかなぁと思います。

もし「外出する前に」じゃなくて「外に出る前に」っていう日本語だったら、さらに悩ましくなると思いますけどね。

うな

なるほど、、やはりget outは外に出るだけであって、出掛けるといった要素はないですよね(>_<)
スッキリしました🙆🏻🌟ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?