すみません、質問について細かく考えていないのですが
どうもひっかかってしまいました
>The house that he bought in 2000 and that he sold in 2010."「彼が2000年に買って、そして、2010年に売った家」
と
"The house that he bought in 2000 that he sold in 2010."「彼が2000年に買った家の中で2010年に売った家」
>は同じ意味ではないでしょうか?
違くないですか?俺がおかしいのかな…🙄🤔🧐
日本語訳だけで考えてもどうしても違う気がしてしまいます。
上の文は
彼が、2000年に家を1件買って、それを2010年に売った
下の文は
彼は、2000年に家をおそらく複数買っていて、そのうち1件は2010年に売った(houseが単数だから)
今回の質問自体が、この2文が同じ意味になることを前提に質問されてるから、
もし2文の意味が違ったらまるまるひっくり返っちゃうなと思って、、、
最初のご質問にお答えしますと、
I bought the house he bought in 2000 that he sold in 2010.と、
I bought the house that he bought in 2000 and that he sold in 2010.
などを想定すれば、目的語の名詞が結果として同一指示対象を取ることは可能ですよね。背景的な発想というより、同一指示対象を取るという点で、質問文は「意味が同じ」と言っていると解釈しました。
二点目、僕は③の訳文に引っ掛かりました。違うか否かではなく、何が違うかで私と質問者さんの想定にズレがあります。
1点目
もっとわかりやすく言ってください。
2000年に六本木ヒルズとトランプタワーを買います、2010年に六本木ヒルズを売ります。
とすると、「2000年に買った家のうち2010年に売った家」は六本木ヒルズになりますが、この六本木ヒルズは「2000年に買い、そして2010年に売った家」とも描写出来ますよね?という趣旨です。
なるほどですね。言ってることは理解しましたけど、少なくとも英語の文の意味として、それは同じとは言わないと思いますよ。
お二方ともありがとうございます。
最初はBoojumさんが2件前の返信でおっしゃっている様な認識でしたが、のののののさんのおっしゃいたいことも分かりました。
つまり、並列限定は1つ目の関係詞が修飾している先行詞の範囲をそのまま2つ目の関係詞にも当て嵌め、二重限定は1つ目の関係詞に依って修飾されている先行詞を更に2つ目の関係詞に依って修飾する(限定する)と言うことですよね?まあ、なんとなく、違いは分かりましたが、難しいですね、、、
↑上の認識って本当に合って居ます?
なんか考えれば考える程良く分からなくなってしまいました、、、
二重限定の方は正しいと思います。
並列限定は、
anything [(which you want) and (which you don't have)]
と、修飾節を二つ繋げてかけるわけですが、
anything which you wantの集合と、anything which you want and which you don't haveの集合は、違っても構いません。
the only person [(who I know) and (who is suited)]
とすると、onlyが二つの関係詞節それぞれに作用するために、「ジャックしか知人がいない」問題が発生しますが、
the only [person (I know)] (who is suited)]
person I know(私が知る人)が一旦、中くらいサイズの名詞句を作り、それと二番目の関係詞節が合体して、「私が知る人のうち適任な人」になるので、句の入れ子構造が異なります。
Is there anything which you want and which you don't have?
Is there anything you want that you don't have?
は、実質的に同じことを聞いてますが、句の修飾関係や、onlyなどが付いた場合の扱いが変わるというのが、二重限定と並列限定の違いです。
何度もすみません。
実質的に同じこととは言っても、家の例みたいに背景は違うんですよね?
Is there anything that you want and that you don't have?
と
Is there anything that you want that you don't have?
は背景的にはどう違うんですか?
そもそも、家の例のand(そして)って時間の経過を表して居るんですか?それともこれはここに置く、そして、あれはそこに置くの様な並置のandなんですか?
なんかここから間違って居る様なきが、、、?
( )を形容詞句、[ ]を名詞句として、
[anything (that I want) and (that I don't have)]
[[anything (I want)](I don't have)]
であり、前者で二個目の関係詞は、最初の例では一個目の関係詞と並列で、anythingにかかります。
一方、二重限定では最初にanything とI wantが結びついてanything I wantという、中サイズの名詞句を作り、二個目の関係詞は直接anythingにかかるのではなく、anything I wantにかかります。
いくつか例を見ましたが、andの解釈は並置の例も順序の例もあるように見受けました。
[anything (that I want) and (that I don't have)]
[[anything (I want)](I don't have)]
→私もその様な認識でしたので、認識は間違って居なかったのかなと思います。
並列限定と二重限定に就いては、大体分かりました。
並列限定と二重限定難しいですね、、、
実は学校では、二重限定は遣ったのですが、並列限定は遣って居なくて、、、
並列限定を遣る時に、並列限定と二重限定の違いも遣ると思うので、取り敢えず、学校の授業を聞いて、それでも分からなかったらまた質問させて頂きます。
おふたりとも長々とありがとうございました!
いえいえ、こちらこそ上手くまとまらなかった部分もありますが、恐れ入ります。
すみません、
>Is there anything that you want and anything that you don't have.
>では、欲しいものと持たないものが別個に存在しても良い
ですから、並列限定ではなく名詞を繰り返した場合です。
ああ本当だ失礼しました
質問者さんを混乱させないために消します。
「や」にせよ「と」にせよ
別個のものをいう場合には
Is there anything that you want and anything that you don't have.
のように名詞を繰り返すということですね。
>欲しいものと持たないものが別個に存在しても良い
↑"してもいい"っていう言い方は、
欲しいものと持たないものが別個に存在しない場合もあり得るという意味で言っていますか?
言い切らないから含みがあるのかなと…
?
訂正ですか?
先程も、欲しいものと持たないものが別個に存在する時は名詞を繰り返さなければならないとおっしゃっていましたよね?
どういうことですか?
ああ、すみません。↑上の返信はBoojumさん宛てです。のののののさんはきにしないで下さい。
のののののさん
はい、欲しいものかつ持たないものだけ存在する状況も可能です。
kakko_pnさん
訂正ではなくて、のののののさんに補足説明をさせてもらっただけです。逆に、一個前の私のコメントについて、kakko_pnさんはお気になさらずとも結構です。
↑"してもいい"っていう言い方は、
欲しいものと持たないものが別個に存在しない場合もあり得るという意味で言っていますか?
言い切らないから含みがあるのかなと…
→確かにそうですね、、、私はそんなに深く考えて居ませんでしたから気付きませんでした、、、欲しいものと持たないものが別個に存在しない場合もあり得るんですかね、、、?
因みに、関係ない話になるのですが、
「ああ本当だ失礼しました
質問者さんを混乱させないために消します。」
と言うのはのののののさんの返信ですか?
返信は消せるんですか?
消し方を知らないので教えて頂けませんか?
あ、Boojumさん、すみません。リロードして居ませんでした、、、
欲しいものかつ持たないものだけ存在する状況も可能なんですね、、、
andって結構ややこしいですね、、、
すみません。私はパソコンを使って居ます、、、
しかも、アプリ版じゃなくて、ウェブ版です、、、こっちの事情でアプリ版が使いたくても使えないんですよね、、、
ハートのとなりには何もボタンがないですね、、、
パソコンでウェブ版の場合の削除方法は分かりますかね?
事前に言うの忘れて終って、、、
すみません、、、
僕はのののののさんの認識で正しいと思いますよ。
「意味」という言葉が表す内容に揺れがあるからですね。僕は質問文を見て、「実質的に同じ状況を指す場合がある」という理解は正しいと思いました。
ただし、背景にある発想が違うので、包含関係の大小とか、二つの節を入れ替えられるかという問題が発生するわけですね。