✨ ベストアンサー ✨
sallだと、
「ドアを開けましょうか?」になってしまいます。
大きな箱を持っている人が他人にドアをわざわざ開けてあげるのは普通はしませんよね。
wouldだと、
「ドアを開けていただけますか?」
大きな箱を持っているのでドアを自分で開けることができない、と解釈することができます。
役に立ててよかったです ⌒♡.
蛍光色のマーカーを引いている(2)についてなのですがなぜ選択がウになるのですか?
またこの英文を和訳していただけると助かります🙇
✨ ベストアンサー ✨
sallだと、
「ドアを開けましょうか?」になってしまいます。
大きな箱を持っている人が他人にドアをわざわざ開けてあげるのは普通はしませんよね。
wouldだと、
「ドアを開けていただけますか?」
大きな箱を持っているのでドアを自分で開けることができない、と解釈することができます。
役に立ててよかったです ⌒♡.
この英文を日本語に直すと、「私は箱をたくさん持っています。ドアを開けてもらえませんか?」となります。
アのShallは 「Shall we:〜しませんか?」
「Shall I: 〜しましょうか? 」という意味になります
イのMayは「May I :〜してもいいですか?」など許可を求める働きをします。
ウのWouldは「Would you:〜してもらえませんか?」といういわばPleaseの丁寧版になります。
なのでこの三つをそれぞれ当てはめると、
ア ドアを開けませんか?
イ あなたがドアを開けてもいいですか?
ウ ドアを開けてもらえませんか?
となります。なのでウです
御丁寧にありがとうございます!pleaseの丁寧版ものすごくしっくりきました!助かります参考にさせていただきます🙇♀️
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!確かにその場合だとsallは違和感がありますね!回答ありがとうございます🙇