英語
中学生
解決済み

We had lunch.
↑これを訳すと 私たちは昼食を食べました。となるのですが
なぜeatではなく、hadを使うんですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

eat でもいいですよ。(過去形でate)
haveは色々と意味が変わるので要注意ですよ。

Korea

テストでateと書いたらはねられちゃって、、、^^;
先生によって採点基準が違うからでしょうか^^;

そうなんですね!!
ありがとうございます!

ハローさん

そうなんですかー
すみません
それは僕にはわかりませんね。

ハリー

この辺りのニュアンスは難しいと思うんですけど、ざっくり言うと;
eatは、食べる行為そのものが重要。
haveは、もっと抽象的に食べること全般を指す
ってな感じでしょうか。
一般的には、we had lunchを使います。もしこれが、we ate lunchとなると、
「普段はお昼ご飯とか食べないのに、この日に限ってはお昼ご飯を食べたんだよね」
と言うような意味になることもあります。

「この前大阪でお昼ご飯食べたんだけど、何を食べたかって言うと、たこ焼きなんだよね」
と言う場合の最初の方はhaveで、たこ焼きの方はeatという感じです・・・

・・・ってなことを聞いたことがありました(笑)

Korea

そうなんですか!
わかりやすかったです(¨*)
ありがとうございます!!

この回答にコメントする

回答

I have ha eigo de takusan no imi moteiru desu.

I have a pen ha moteiru no imi desu ne.
I have a younger sister no imi ha iru desu ne.
I have an English class now no imi ha ima eigo no jigiyo ga arimasu.

I had a sandwich for lunch ni imaji ha
Sandwich wo moteimashita (taberu no mae).

Imaji ha lunch ga arimasu.
Watashitachi ha lunch ga arimashita no imi desu.

I am Pete to my name is Pete ha chigau bumpo kedo onnaji imi desu ne.

Watashi ha Pete desu.
Watashi no namae ha Pete desu.

Have lunch and eat lunch ha onnaji desu. Chigau bunpo kedo onnaji imi narimasu.

Korea

読むの大変でした^^;
文法が違うだけで同じなんですね!
ありがとうございました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?

この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉