回答

✨ ベストアンサー ✨

とりあえず英文を見たときに
他国から輸入された車の方が、その国で作られた車よりめっちゃ良い
っていう意味だとわかりましたか?

それがわかると
①全部なんて言っていない
②them はここでは、「他国から輸入された車」のことを指すから、他国から輸入された車の方が、他国から輸入された車より良い っていう意味不明な文になる。
④whichが関係代名詞だとしたら、前に名詞(先行詞)がないし、疑問詞の「どちら」だとしても意味的におかしい

から③しか残りません。

主語の
Cars imported from other countries
の部分は
無冠詞の複数の名詞って「不特定多数」を表すんです。
ここでは、other countriesのほうもtheがないから不特定多数ですよね。
国自体が特定できない多数なので、そこにある車も特定できないほどたくさんあると想像つきますよね。だから無冠詞複数になってます。

thanのうしろの
those made in the countryのほうは
主語の部分とは全然違うんです。

まずそもそも
in the country「その国で」というふうに
特定の1カ国の話をしているんです。
そして、その国っていう限定されている範囲で作られた車、全般の話をしています。
車自体は1台まで絞っているわけでなくてその国の車全般の話をしているので、当然複数あるわけですね。
ただし、範囲が限られているので、その範囲にある車 というのも複数あっても限定できますよね。
だから普通の名刺を使って書くならthe carsとなるんです。そしてそれを1語で表すとthoseになります。

Carsとthe carsという違いはありますが、同じ単語(cars)を繰り返すのが変な感じがするんで、thoseに置き換えているんです。

ご丁寧にありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?