✨ ベストアンサー ✨
両方の文で、「make A B」(make+名詞+形容詞)の形がとられています!なので両文とも、AをBの状態にさせるという意味です。
従って、「The view in front of〜」の文にも上の「this song makes me happy」
と同じ用法が用いられていますよ!
英語の文法についてです。
this song makes me happy.
この歌は私を嬉しくします。
という、AをBにするということをmakeを使って表せますよね、、
それで、
The view in front of me made me believe the fact.
私の目の前の景色が私にその事実を信じさせました。(問題集より)
という文はmakeを使ったAをBにする、という
私を(A)信じさせた(B)
というふうな文というとこですか??
(上のAをBにする、がこの文に使われていますか?)
語彙力なくてすいません!!
お願いします🤲
✨ ベストアンサー ✨
両方の文で、「make A B」(make+名詞+形容詞)の形がとられています!なので両文とも、AをBの状態にさせるという意味です。
従って、「The view in front of〜」の文にも上の「this song makes me happy」
と同じ用法が用いられていますよ!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉