英語
高校生
解決済み

2枚目のように区切ると主部と目的語部分が対応した形になっていて、それぞれの2番目の[]がthe brainとthe bodyにかかるのかなと思ったのですが、
それぞれ副詞句にあたるので、名詞を修飾できず、その解釈自体不可能になるのではないかと考えたのですが、これは合っていますか?

そもそも、解答としては
脳の内部で起きている事は、そのかなり多くの部分が身体全体で起きていることに左右されるのかもしれないのだ。
となるのですが、in the large partと as a wholeそれぞれの扱い方を教えていただきたいです。

what's going on inside the brain in large part may depend on what's 設問3 going on in the body as a whole what's going on inside the brain が主部, go on は 「起こる」という意味なので 「脳の内部で起きていること」。 in large part 「大部分が」 をはさみ may 以下が述部。 depend on ~ は「~次第で 「ある」, as a whole は 「全体として」なので 「身体全体で起きていることに左右さ れるかもしれない」となる。 ちなみに下線部の直後のhow that body is situated in its environment 「その身体 が環境の中にどのように置かれているか」 も depend on の目的語。
champion [#] enhance [~ educator [] paradigm [ 論的枠組み」 3 what's going on inside the brain in large part may depend on what's going on in the body as a whole what's going on inside the brain が主部, go on は「起こる」という意味なので Totulat
英文和訳

回答

✨ ベストアンサー ✨

in large partは関係代名詞のwhat節にかかっているんだと思います。(関係代名詞whatはwhat S+Vで〈SがVすること〉という名詞句を作ります)
what's going on inside the brainが〈脳の内部で起きていること〉という意味なので、この文章の主語は、〈大部分の、脳の内部で起きていること〉というふうになります。may以下は述部となります。what's going on in the body as a wholeも主語のwhat節と同じように訳すと〈身体全体で起きていること〉となるのでmay depend on 述部、〈述部次第である〉という意味になります。
これらを合わせると答えのようになるかと思います!

ありがとうございます🙇
よくわかりました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?