英語
中学生
解決済み

英語
Ken got sick. You didn't tell me about that.
ってどんな感じに訳せばよいですか?
なんで教えてくれなかったの?みたいにちょい怒りめな感じですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

You didn't tell me about that.
は、怒り目な時にも、別に怒ってなくても、どちらの場合にもこういう言い方はできます。
Ken got sick.の前や、~ about that.以降にどのようなやり取りがあるのかによって、怒っている言い方にも、怒ってない言い方にもなります。

「ケン病気なんだ。君は私に伏せていたのね」
みたいな意訳も可能です。「君」の思いやりで伏せていた(=私に話さなかった)とも取れますし、話してくれなかったから不機嫌になっている、という解釈も可能です。

ナツ

丁寧にありがとうございます!!
前後の内容に合わせて変えればいいんですね〜!なるほど🤔

Xx_Saskia_xX

ベストアンサーを有り難うございます❗

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?