「配達する」だけならdeliverだけでいいと思うよ、
set deliverは初見だったから調べてみたら「セットで配達する」という感じだった。
複数の単語の組が
個々の単語とは違う意味を持つものが熟語
だから違う意味を持つかは微妙だけど
ただ、文中でset deriver とあったら熟語と認識しないと文構造が変になるので
代表的ではないけど熟語でいいと思う
このsetはdeliveredじゃなくTVの方についてる、テレビセット
なるほど!ありがとうございます😁
「配達する」だけならdeliverだけでいいと思うよ、
set deliverは初見だったから調べてみたら「セットで配達する」という感じだった。
複数の単語の組が
個々の単語とは違う意味を持つものが熟語
だから違う意味を持つかは微妙だけど
ただ、文中でset deriver とあったら熟語と認識しないと文構造が変になるので
代表的ではないけど熟語でいいと思う
このsetはdeliveredじゃなくTVの方についてる、テレビセット
なるほど!ありがとうございます😁
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
問題文を見ると「このテレビを配達してもらえますか。」と書いてあり、「セットで配達する」という感じではないような気がするのですが…?どうなんでしょう?調べて見ましたが「set deliver 」という熟語は無さそうです。set を書かずにdeliver だけでも問題ないですか?