漢文
高校生
解決済み

なんでこの文は文末が「〜ん」、「〜んや」ではないのに反語になるんですか??
訳は「どうして帰らないのか、帰ればよい。」です

⑤ 11 ル レナント 田園将蕪、胡不 (故郷の) 田園 荒れはてる

回答

✨ ベストアンサー ✨

胡ぞ(なんぞ):どうして〜か
不る(ざる):〜しない
となります。

文全体は「どうして〜しないのか。」となります。
この言い方は現代日本語で考えると立派な反語ですよね。疑問のふりして、逆のことを伝えるのが「反語」です。
例えば、「どうして帰らないの?」と言っている時って、「帰ればいいのに」ってことを言いたいことが多いですよね。それをきちんと表現するのが、古典の訳のポイントです。

おまけ
再読文字の「蓋(なんぞ〜ざる)」も実は同じ訳をする反語です。

Ⓜ︎

「なんぞ〜ざる」は反語の訳になるという解釈で合ってますか?

たろ

その解釈であっています。
ただ、この形の反語は、意味は「〜するのがよい」ということになり、適当や勧誘になるので、反語に入れていない参考書や先生もいます。

また、現代日本語と同じく、純粋に「どうして〜しないの」とやらない理由を聞いている場合は、疑問です。

おまけ
英語の
Why don’t you 〜
も同じです。

Ⓜ︎

ありがとうございます!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?