✨ ベストアンサー ✨
要注意❣:否定疑問文では、英語と日本語の「ねじれ現象」が起きるぞ!
なぜNoになるのか分かりません まだバス来てない?? → はい、バスは未だ来ていません。
英語のNoは質問に対する否定です。即ち、No, it hasn't come yet.(いいえ、まだ来ていません。)
否定疑問文に対する返答でのYes=いいえ/No=はい の「ねじれ現象」は、以下のようになります。
①英語:No, [it hasn't come yet]. = 日本語:はい、[来てません]。No=はい+[否定文]
②英語:Yes, <it has>. = 日本語:いいえ、<来てます>。Yes=いいえ+<肯定文>
従って、「Yesではいですか??」ではなく、「Yesでいいえ」となります。
参考にしてください。
You're welcome!😊
なるほど!ありがとうございました!!!