✨ ベストアンサー ✨
自分が傷を負って土の上に落ちようとするので、小猿が傷を負っているのを助けようとして、木の股に据えようとしたのだ。小猿は又、母について離れまいとした。
私もあまり詳しくはないので、間違ってるところもあるかと思いますが、多分こんな感じだと思います、、
助動詞の「じ」の意味が「まい」であるのを知っていたら解けますね。
✨ ベストアンサー ✨
自分が傷を負って土の上に落ちようとするので、小猿が傷を負っているのを助けようとして、木の股に据えようとしたのだ。小猿は又、母について離れまいとした。
私もあまり詳しくはないので、間違ってるところもあるかと思いますが、多分こんな感じだと思います、、
助動詞の「じ」の意味が「まい」であるのを知っていたら解けますね。
翻訳すると
「おのの傷を負って土に落ちようとすると、子猿を負っているのを助けようといって、木のまたで据えようとけるそうだ。小猿は又、母でついて離れないだろうとした。」
こんな文らしいです。
ちょっと曖昧なのでそんなに信じ込まない方をおすすめします笑
回答ありがとうございました( ⁎ᵕᴗᵕ⁎ )❤︎
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
回答ありがとうございました( ⁎ᵕᴗᵕ⁎ )❤︎