回答

✨ ベストアンサー ✨

「私はその家に住む。」という英文をつくってみると、"I live in the house." です。
この文から分かるように、liveは自動詞であって"the house"を接続するときに"in"が必要になります。
また、「家が」ではなく「家に」住むので、"in the house"は"live"の目的語の働きをしているといえます。
画像の"I have no house to live." のおかしいところは、先程の様に英文をつくったときに"I live the house." となるところです。
4、5行目の文は、前述した通り"the house"が"to live"の目的語の関係であり、修飾している不定詞が"to live" だと "house" が後ろにきた時に正しい文にならないということを述べています。
例文を出しておくと
"Our teacher is easy to talk with."
→私たちの先生は話しやすい。
これは、主語を"it"にして書き換えてみても
"It is easy to talk with our teacher."
違和感がないですね。
逆に "with" がないと変です。

かつや

わかりやすい解説ありがとうございます!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?