英語
高校生
解決済み

「彼の話で1番感動したことは、彼がいつも前向きな事だった。」の英訳の答えが、
What I was moved by most in his speech was that he always took a positive attitude.
になってたんですけど、
まず、by mostはなぜ最上級なのにtheがないんですか?
あと、感動したの部分をwas impressedにしてたんですけど、これでもいけますか?
教えてください!

回答

✨ ベストアンサー ✨

mostは副詞として使うときはtheを抜くときもあるんです。
impressedはokです。問題ないと思います。

一応指摘しておくと
by mostでは区切れないですよ
wasの前まで全部が主語ですが、これをさらにスラッシュ入れて区切ると

what I was moved by / most / in his speech

です。

日本語と照らし合わせると
in his speech 彼の話で
most 1番
what I was moved by 感動したこと

となりますが、
「感動したこと」の部分は
I was moved が「感動した」で

whatは語順が入れ替わって前に出ていますが
元はbyの後ろ部分を指していて
by what
何によって(感動したのか)
を指していると考えればいいです。
訳出しにくいのでその日本語では飛ばされちゃってるんですね。

(⑅•ᴗ•⑅)

ありがとうございます!
副詞なんですね!
いろいろ文の解釈が違ってたことが分かりました。
あと、mostをin the mostにしてもいけますか?

この回答にコメントする

回答

りなさん、What I was moved by most in his speech was that he always took a positive attitude.ではなく、What I was moved most in his speech was that he always took a positive attitude.ではないですか? byは必要ないと思います。

(⑅•ᴗ•⑅)

回答ありがとうございます!
moveが感動させるだから、be movedにして、
byつけないと(何に)の部分がないからbyつけないといけないということですよね!?

taka

be movedにして、byつけないと(何に)の部分がないからbyつけないといけないということですよね!?
→ 通常はその通りですが、この例文の場合は必ずしも必要ではありません。
以下の①②が可能だと思います。
①<What I was moved most in his speech> was <that(接続詞) he always took a positive attitude>.
<彼のスピーチの中で私が最も感動したこと>は、<彼が常に前向きな姿勢を取ったということ>でした。
②<What I was moved most by his speech> was that(接続詞) he always took a positive attitude.
<彼のスピーチで私が最も感動したこと>は、<彼が常に前向きな姿勢を取ったということ>でした。
※be moved by … …に感動する

(⑅•ᴗ•⑅)

いろいろありがとうございます。
be moved byでいいですよね!

taka

げすとさん、色々とアドバイスありがとうございます。
最後の提案、いいですね。
①②の2つの文の文法的な正誤を第三者に判断していただくことは、賛成です!

taka

(⑅•ᴗ•⑅)さん、What I was moved by most in his speech was that he always took a positive attitude.が正解です。
げすとさんのアドバイスの内容を考えていて、ふと気づきました。
私の回答は間違いです。訂正します。
ゴメンなさいね。
げすとさん、ありがとうございました。👍

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?