✨ ベストアンサー ✨
言わんとする内容は十分伝わると思います。
ただ、若干の修正をすればもっと良くなります。
例文:I am looking forward to going to Italy when the coronavirus crisis is over.
※look forward to ~ing ~することを楽しみにする コロナ→コロナ禍 coronavirus crisis
参考にしてください。
【至急】です。
英作文の中で「私はコロナが落ち着いたらイタリアに行くことを楽しみにしている」のような意味の文章を作りたいのですが、添付した写真の文章で合っているでしょうか?お答え頂けますと幸いです。
✨ ベストアンサー ✨
言わんとする内容は十分伝わると思います。
ただ、若干の修正をすればもっと良くなります。
例文:I am looking forward to going to Italy when the coronavirus crisis is over.
※look forward to ~ing ~することを楽しみにする コロナ→コロナ禍 coronavirus crisis
参考にしてください。
大意は伝わりますが
when→after
be excited about→ be looking forward to
がbetterかもしれません
個人的には
I’m looking forward to go to Italy after COVID-19 is settled
とかかなと思います
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉