英語
高校生
解決済み

最初の一文の肘掛椅子に座って旅行をする方が好きだ。という訳なんですがその日本語が分かりません
どういう意味ですか?

第6段落 or myself, I prefer doing my traveling from an armchair. 2I like imagining all those journeys that, despite human creativeness, one has never made and will never make. 3I れ to think, for example, that I have arrived in the world by stork. 4I like to travel oster than time and have a look at the year 2020, or go back into the past and talk to famous people. l also like to travel like a shell across ocean floors where I can explore the wrecks of ships and see curious fish that people never have seen. 1私はと言えば,ひじ掛け椅子に座って旅行をする方が好きだ。 2私は, 人間に創造性が備わ っているにもかかわらず, 誰も今までにしたこともないし, これからも決してしないような旅 を想像するのが好きなのだ。 3たとえば, 自分がコウノトリに運ばれてこの世に現れた,と考え ることが好きだ。4私は時間より速く旅をして2020年を見たり, 過去に戻って有名人と話をした りするのが好きだ。 5私はまた, 船の残骸を探検したり, 人々が今までに見たこともないような 奇妙な魚が見られる海底を貝のように旅をするのも好きだ。 1Das for A「Aに関して言えば」 ロ prefer doing 「…する方を好む」 口armchair 「ひじ掛け椅子」 そ、彼佐 t?用 ゆ々 念 nd

回答

✨ ベストアンサー ✨

これは多分椅子に座りながらいろいろな場所に旅行に行くという妄想をするのが好きだということじゃないでしょうか

ゆーや

ありがとうございます👍

この回答にコメントする

回答

1文目のまさにその部分が比喩的な表現なので、それを次の文で解説していますよ。

1文目 my traveling from an armchair

2文目 imgining all those journeys that〜

要するに「旅を想像すること」を「ひじ掛け椅子に座って旅行をすること」と比喩的に表現しているのです。

この回答にコメントする

全体の文章の内容的に一般的に空想とされていることを考えるのが好きということだと思うので
椅子に座りながら旅行をしてみたいという文章だと思います。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?